聖經在中國:附中文聖經歷史目錄
本書是首部以中文撰寫,完整討論中文聖經翻譯的歷史,以及編纂從明末至今現存中文聖經版本(包括手抄本和印刷本)的學術著述。中國教會的歷史可以遠溯至漢唐,現存文獻散存世界不同角落。本書遍尋各地館藏,搜索基督教各宗(天主教、新教、東正教)的文獻,整理歷來聖經不同版本的資料,期望成為中國教會歷史研究的重要參考。讀者可以從眾多文獻的資料中,理解中文聖經的豐富歷史,以及管窺中國教會歷史的概況。
作者簡介
蔡錦圖,香港信義宗神學院神學博士,主要研究中國教會史和中文聖經翻譯。撰寫及編輯著述多部,其中關於聖經翻譯的著作,包括《聖言千載:聖經流傳的故事》(2011)、《遺珠拾穗:清末民初基督新教聖經選輯》(2014)、《元始有道:19世紀浸信會中文聖經翻譯》(2018)等,以及多篇研究聖經翻譯的中外學術論文
麥序
自序
凡例
館藏目錄及報告縮略語表
新教與天主教經卷名稱對照
第一部 中國天主教會和正教會
1 天主教會
導言:天主教會的中文聖經
1.1 白日昇
1.2 殷弘緒
1.3 賀清泰
1.4 李問漁
1.5 沈則寬
1.6 德如瑟
1.7 馬相伯
1.8 何雷思
1.9 蕭靜山
1.10 卜士傑
1.11 蕭舜華、李山甫、申自天和狄守仁
1.12 吳經熊
1.13 上海耶穌會徐匯總修院
1.14 思高聖經
1.15 郭先廣
1.16 佘山修院
1.17 共同聖經
1.18 牧靈聖經
1.19 偕主讀經 樂仁譯本
1.20 高陳台灣白話聖經譯本
2 正教會
導言:正教會的中文聖經
2.1 固里.卡爾波夫
2.2 弗拉維昂.高連茨基
2.3 英諾肯提乙(費古洛夫斯基)
第二部 中國新教教會
導言:新教教會的中文聖經
1 文言譯本
1.1 馬殊曼、拉撒
1.2 馬禮遜、米憐
1.3 麥都思、郭實臘、禆治文和馬儒翰
1.4 太平天國譯本
1.5 粦為仁
1.6 高德、羅爾梯
1.7 委辦本 倫敦差會譯本
1.8 胡德邁
1.9 禆治文、克陛存
1.10 約翰.施敦力
1.11 羅孝全
1.12 基律
1.13 慕維廉
1.14 倪維思
1.15 陶錫祈
1.16 雷音百
1.17 湛約翰、韶瑪亭
1.18 嚴復
2 淺文言譯本
2.1 施約瑟
2.2 楊格非
2.3 包爾騰、白漢理
2.4 李啟榮
3 官話/國語/普通話譯本
3.1 北京官話譯本
3.2 施約瑟
3.3 楊格非
3.4 文書田
3.5 賽兆祥、朱寶惠
3.6 王宣忱
3.7 鄭壽麟、陸亨理
3.8 華西協合大學
3.9 呂振中
3.10 何賡詩
3.11 畢範宇、顧敦鍒
3.12 劉翼凌
3.13 許乾泰
3.14 蕭鐵笛
3.15 現代中文譯本 修訂版
3.16 謝友王
3.17 當代聖經
3.18 新譯本 環球新譯本
3.19 恢復本
3.20 新漢語譯本
3.21 新普及譯本
3.22 世界聖經翻譯中心
3.23 中文標準譯本
3.24 新譯簡明聖經
3.25 中國國內譯本
4 和合本
4.1 和合本-淺文言
4.2 和合本-深文言
4.3 和合本-官話/國語/普通話
4.4 和合本修訂版
5 方言
導言:新教的中文方言聖經
5.1 官話方言
5.1.1 南京官話
5.1.2 山東話
5.1.3 天津話
5.1.4 膠東話
5.1.5 直隸話
5.2 吳語系方言
5.2.1 上海話
5.2.2 寧波話
5.2.3 金華話
5.2.4 杭州話
5.2.5 蘇州話
5.2.6 台州話
5.2.7 溫州話
5.3 閩語系方言
5.3.1 廈門話
5.3.2 福州話
5.3.3 邵武話
5.3.4 興化話
5.3.5 建寧話
5.3.6 建陽話
5.3.7 汀州話
5.4 廣東地區方言
5.4.1 客家話
5.4.2 廣州話
5.4.3 汕頭話
5.4.4 海南話
5.4.5 三江話
5.5 其他地區的方言
5.5.1 漢口話
6 新教的中文次經
7 中文聖經文學作品
7.1 叔未士
7.2 賓惠廉
7.3 湛約翰
7.4 鮑康寧
7.5 許地山
7.6 善人遭難
7.7 吳曙天
7.8 陳夢家
7.9 李榮芳
7.10 朱維錚
7.11 王福民
附錄一 景教文獻中的聖經翻譯
附錄二 中國少數民族語言聖經略論
附錄三 中文聖經版本編目研究
附錄四 新教中文聖經譯本歷史概覽
附錄五 聖經翻譯者譯名對照表
參考書目